Acceso y admisión

Existen diferentes requisitos de acceso (relacionados con la titulación o experiencia previas y los conocimientos lingüísticos) según la especialidad que desee cursar el estudiante.

El resumen de los mismos se puede consultar en la siguiente tabla:

Especialidad Titulación de acceso Español Lengua B Lengua C
Traducción Jurídica
  • Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación

  • Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión Académica

  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español

  • Alemán, francés o inglés
  • Lengua A o B en estudios de Traducción

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B

  • Alemán, francés o inglés
  • Lengua A, B o C en estudios de Traducción

  • B2 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B o C

Traducción Audiovisual y Accesibilidad
  • Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación

  • Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión Académica

  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español

  • Inglés
  • Lengua A o B en estudios de Traducción

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B

No es necesaria una Lengua C en esta especialidad
Traducción Especializada con Tecnologías de la Traducción
  • Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación

  • Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión Académica

  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español

  • Alemán, francés o inglés
  • Lengua A o B en estudios de Traducción

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B

  • Inglés (para estudiantes con Lengua B alemán o francés)
  • Lengua A, B o C en estudios de Traducción

  • B2 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua C


Para los estudiantes de Lengua B inglés no es necesaria una Lengua C en esta especialidad.
Traducción árabe/español Título de Grado o Licenciatura en cualquier disciplina
  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español

  • Árabe
  • Lengua A curricular

  • Lengua B en estudios de Traducción

  • B2 acreditado

  • Amplia experiencia profesional en traducción como lengua A o B

No es necesaria una Lengua C en esta especialidad.
Traducción Profesional Título de Grado o Licenciatura en cualquier disciplina
  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Alemán, francés o inglés
  • Lengua A curricular

  • C1 acreditado

  • Alemán, árabe, francés o inglés
  • Lengua A curricular

  • B2 acreditado

Lengua B: primera lengua extranjera.

Lengua C: segunda lengua extranjera.

Las acreditaciones de nivel lingüístico deben ser oficiales. Se recomienda consultar la página web acerca de los certificados aceptados por la UGR