Dominar la comunicación oral a nivel formal y profesional en la lengua propia.
Dominar la comunicación oral a nivel formal en su/s lengua/s extranjeras.
Reconocer y aplicar habilidades de oratoria pública a nivel profesional.
Hacer un uso profesional de la voz como herramienta de trabajo.
Usar con eficacia la capacidad de atención y memoria (a corto, medio y largo plazo), y de desarrollar habilidades y estrategias de memorización y atención (utilización eficaz de los recursos cognitivos).
Aplicar con eficacia la técnica de la toma de notas en situaciones comunicativas de complejidad media-alta.
Automatizar estrategias de resolución de problemas y toma de decisiones con presión temporal.
Asumir con eficacia las técnicas de documentación, así como instrumentos informáticos avanzados.
Adquirir conocimientos especializados y aplicarlos a la práctica profesional de la comunicación multilingüe.
Realizar una investigación terminológica y conceptual a nivel profesional.
Asumir compromisos éticos y deontológicos.
Aplicar el razonamiento crítico.
Reconocer la diversidad y la multiculturalidad.
Trabajar en equipo.
Trabajar en un contexto internacional e interdisciplinar.
Adaptarse a la complejidad de las reuniones multilingües propias del mundo actual y a su evolución.
Aplicar con eficacia habilidades para las relaciones interpersonales y la mediación interlingüística e intercultural.
Organizar, planificar, diseñar y gestionar proyectos.
Esforzarse por conseguir un alto nivel de calidad.
Aprender y trabajar de forma autónoma.
Adaptarse a nuevas situaciones y entornos cambiantes.
Conocer otras culturas y costumbres.
Fomentar una cultura de igualdad de género.
Desarrollar un espíritu creativo.
Desarrollar la iniciativa y el espíritu emprendedor.
Liderar equipos y proyectos.
Ser sensibles hacia los temas medioambientales y humanitarios.
Que el estudiantado se interese por el conocimiento de otras culturas y civilizaciones desde la tolerancia y el respeto.
Que el estudiantado se preocupe por conseguir una cultura de igualdad entre los profesionales de la interpretación.
Que los futuros profesionales promuevan el desarrollo de una cultura de la paz y de la solución pacífica y cordial de conflictos.
Que el estudiantado desarrolle una cultura de la negociación a través de la promoción del diálogo internacional e intercultural.
Que el estudiantado desarrolle una cultura de pertenencia al continente europeo.
Que el estudiantado conozca a fondo la figura del intérprete profesional así como los mercados de la interpretación.
Capacitar al estudiantado para la búsqueda y el tratamiento de la información de modo eficaz y adecuada a cada encargo de interpretación.
Que el estudiantado perfeccione el manejo de las nuevas tecnologías aplicadas al ejercicio profesional.
Que los futuros profesionales se enfrenten con éxito a la resolución de problemas y al liderazgo de los proyectos.
Que el alumnado practique durante su formación tanto el autoaprendizaje como el trabajo en equipo.
Orientar al alumnado en la comprensión de las claves para el conocimiento en profundidad de las comunidades lingüísticas en las que, potencialmente, puedan prestar sus servicios profesionales.
Comprender, analizar y sintetizar discursos de temática general y especializada en sus lenguas de trabajo, con vistas a la práctica de la interpretación de conferencias.
Comprender y analizar las distintas situaciones comunicativas (encargos) típicas de la interpretación de conferencias.
Practicar con eficacia la técnica de la interpretación consecutiva monológica y dialógica a un nivel profesional.
Aplicar con eficacia las estrategias de resolución de problemas en la interpretación consecutiva monológica y dialógica.
Gestionar y aplicar con eficacia los esfuerzos que intervienen en el proceso de la traducción a vista en sus diversas técnicas y situaciones profesionales.
Aplicar con eficacia la técnica de la interpretación simultánea a nivel profesional.
Resolver con eficacia las dificultades específicas que afectan a la calidad del proceso y el producto de la interpretación (cifras, nombres, referencias culturales...).
Comprender y analizar el contexto de las relaciones internacionales (a nivel geopolítico y socioeconómico), así como los organismos e instrumentos en que estas se articulan, con el fin de contextualizar los procesos comunicativos en los que el intérprete desarrollará su actividad profesional.