Noticias

La programación, mantenimiento y diseño de las páginas web albergadas en este sitio se ha hecho utilizando la tecnología uniweb, desarrollada por intelligenia.

Intelligenia. Diseño de Páginas Web. Granada

GUÍAS DOCENTES

En las próximas semanas se facilitarán las nuevas guías docentes relativas ala información necesaria para los alumnos sin finalizar el Máster de Traducción e Interpretación, para los estudiantes que no haya finalizado en el período comprendido entre 2006 y 2013. Dichos alumnos disfrutarán de tres años para la finalización del mismo.

AVISO IMPORTANTE CONVOCATORIA DE DICIEMBRE

AVISO IMPORTANTE: Dado que el calendario académico oficial marca como festivo el día 9 de diciembre de 2013, los TFM para la convocatoria de diciembre de 2013 se podrán depositar en la secretaría del Departamento de Traducción e Interpretación hasta el martes día 10 de diciembre a las 14h.

Se recuerda a los interesados que para poder defender el TFM en diciembre es necesario estar matriculado y además solicitar la convocatoria extraordinaria por finalización de estudios. Los plazos correspondientes se pueden consultar en la web de la Escuela de Posgrado.

CONVOCATORIA FPI: VICERRECTORADO DE POLÍTICA CIENTÍFICA E INVESTIGACIÓN, NOTA INFORMATIVA

Convocatoria de becas FPI para que la divulguéis entre los posibles interesados. La solicitud de becas se hace telemáticamente en este enlace del MINECO

De manera concreta, se convocan ayudas para las siguientes actuaciones:

A) DENTRO DEL SUBPROGRAMA ESTATAL DE FORMACIÓN:

1.ºAYUDAS PARA CONTRATOS PREDOCTORALES PARA LA FORMACIÓN DE DOCTORES.

Estas ayudas se instrumentan a través de contratos para la formación de doctores. La modalidad contractual a utilizar en el marco de estas ayudas será la modalidad de contrato predoctoral, formalizado entre los centros de adscripción y el personal investigador en formación, adecuándose a lo establecido en el artículo 21 y la disposición transitoria cuarta de la Ley 14/2011, de 1 de junio, de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación. La retribución salarial bruta anual del personal investigador en formación, que disfrute una ayuda al amparo de esta convocatoria, será equivalente desde el primer momento a la del personal investigador en formación que está disfrutando en fase de contrato de una ayuda al amparo de la convocatoria 2012 del Subprograma de Formación de Personal Investigador (FPI).

2.ºAYUDAS PARA LAS MATRÍCULAS EN LAS ENSEÑANZAS DE DOCTORADO DEL PERSONAL INVESTIGADOR EN FORMACIÓN.

Adicionalmente y como novedad en esta convocatoria, en el marco de estas ayudas se incluye una dotación adicional para el personal investigador en formación para financiar los gastos de matriculación en las enseñanzas de doctorado.

B) DENTRO DEL SUBPROGRAMA ESTATAL DE MOVILIDAD:

AYUDAS A LA MOVILIDAD PREDOCTORAL PARA LA REALIZACIÓN DE ESTANCIAS BREVES EN CENTROS DE I+D.

Las ayudas que se enmarcan dentro del Subprograma Estatal de Movilidad tienen como objetivo principal realizar actividades que refuercen la especialización e internacionalización de la actividad predoctoral de los investigadores en formación, y les permita adquirir nuevas técnicas, compartir conocimientos y todo ello, además, impulse el desarrollo de sus tesis. Las ayudas se conceden para realizar estancias por parte del personal investigador en formación en Centros de I+D, incluidas empresas, diferentes a los que estén adscritos, y principalmente extranjeros.

PLAZOS DE PRESENTACIÓN DE SOLICITUDES.

Los plazos de presentación de las solicitudes de participación serán los siguientes:

a) Ayudas para contratos predoctorales para la formación de doctores: del 26 DE AGOSTO DE 2013 AL 10 DE SEPTIEMBRE DE 2013 A LAS 15:00 HORAS (HORARIO PENINSULAR).

b) Ayudas para las matrículas en las enseñanzas de doctorado del personal investigador en formación: del 13 DE ENERO DE 2014 AL 30 DE ENERO DE 2014 A LAS 15:00 HORAS (HORARIO PENINSULAR).

c) Ayudas a la movilidad predoctoral para la realización de estancias breves en centros de I+D: del 16 DE SEPTIEMBRE DE 2013 AL 30 DE SEPTIEMBRE DE 2013 A LAS 15:00 HORAS (HORARIO PENINSULAR).

RECORDATORIO FECHA DE PREINSCRIPCIÓN DE LOS TFM CONVOCATORIA DE SEPTIEMBRE

Se recuerda a todos los estudiantes que el plazo de preinscripción de todos aquellos TFM que vayan a ser defendidos en la convocatoria de septiembre finaliza el próximo viernes 6 de septiembre las 14h.

NUEVO MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS

Podéis consultar toda la información sobre el nuevo máster en este enlace: http://masteres.ugr.es/masterinterpretacion

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PARA ALUMNOS DE POSTGRADO

EMT Postgraduate Programme in Specialised Translation

European Master’s in Translation

The EMT Postgraduate Programme in Specialised Translation offers comprehensive training in the field of translation, localisation and translation technologies. The programme is taught both by experts from the University of Leuven and by external experts working in the translation and localisation industry throughout Europe. Participants learn how to master the major tools used by professional translators and localisers. Additionally, they study workflow management and audiovisual translation. Finally, they become competent in developing new ideas and practices in the rapidly growing field of translation technologies. Participants are also given the opportunity to apply their knowledge through a work placement in a company/institution.

EMT

[86]The programme has received the European Master’s in Translation (EMT) quality label from the European Commission. The EMT is a partnership project between the European Commission and higher-education institutions offering masters level translation programmes. The main goal of this project is to establish a quality label for university translation programmes that meet agreed standards in education. University programmes that are benchmarked to these standards become members of the EMT network.

PARTICIPANTS

This master is designed for students and professionals who want to learn about translation, localisation and translation technologies, or to deepen their insight in those areas.

Participants must hold a Master’s Degree (minimum 240 ECTS). The Masters Degree does not have to relate to the field of translation or language studies, although this is highly recommended. Participants who only hold a Bachelor’s Degree may be admitted on the basis of professional expertise. Contact the programme coordinator for more information.

PROGRAMME

Participants choose at least 60 ECTS from the following subjects:

· Introduction to Translation Technologies [6 ECTS]

· Machine Translation and Post-Editing [6 ECTS]

· Introduction to Terminology [6 ECTS]

· Audiovisual Translation [6 ECTS]

· Multilingual Workflow Management [6 ECTS]

· Website Localisation [6 ECTS]

· Software Localisation [6 ECTS]

· Computational Linguistics [6 ECTS]

· Translation workshops* [6 ECTS per workshop]

· Optional : SDL Trados Certification University Program [0 ECTS]

· Work placement [30 ECTS]

LANGUAGE

The entire programme is taught in English, with the exception of Computational Linguistics and the translation workshops, which are taught in Dutch. English will be used as a source language for most modules. Due to the wide range of nationalities and languages of the participants, language-specific feedback will not be provided. The language of the work placement depends on the employer.

VENUE

All modules are taught in the state-of-the-art skills lab of the Subfaculty Language and Communication of the KU Leuven, an ideal environment to simulate real-life practice to teach or test translation technologies and localisation projects. Every computer is equipped with modern publishing and authoring tools (Microsoft Office Suite, Adobe Creative Suite, including InDesign and Photoshop), CAT tools (SDL Trados Suite 2007, Studio 2009, Studio 2011, Kilgray memoQ, OmegaT, Fluency, Wordbee), terminology tools (SDL MultiTerm, i-Term), localisation tools (Adobe Dreamweaver, Microsoft Expression, Alchemy Catalyst, SDL Passolo, CoffeeCup) and a subtitling system (SWIFT).

AFTER THE PROGRAMME

Graduates of the EMT Postgraduate Programme in Specialised Translation are highly sought after by translation agencies and translation departments of international companies to work as translators, subtitles or translation project managers. One out of three students is recruited before June, and practically all students find a job before September of the same academic year.

REGISTRATION AND CONTACT INFORMATION

The enrolment fee of the EMT Postgraduate Programme (2013-14) is € 1.850. Applicants can register via the preliminary registration form [87].

For more information, please refer to the EMT postgraduate programme webpage (www.lessius.eu/emst [88]) or contact the programme coordinator:

Mr. Ken De Wachter

CONGRESO PARA JÓVENES INVESTIGADORES

Esto puede ser de interés para los del máster y doctorandos. Es un congreso para jóvenes investigadores, donde suelen exponer parte de su trabajo (normalmente de lo que están haciendo para la tesis) y reciben feedback de personas más experimentadas. Este año se celebra en Heriot Watt. Para más información acceder al cartel del congreso aquí .

5 BECAS DE INVESTIGACIÓN DEL TIPO FÖRDERLINIE I

El Centro de Estudios para Iberoamérica (IAZ) de la Universidad de Heidelberg en colaboración con Santander Universidades convoca cinco becas para estudiantes de postgrado en América Latina, España y Portugal.

Las becas van dirigidas a estudiantes de las áreas de Traducción, Lingüística y Lenguas Modernas. Para más información podéis consultar el siguiente enlace: http://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/iaz/becas.html

O pinchar aquí .

IV JORNADA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS DE CATALUÑA: LA INTERPRETACIÓN EN LOS TRIBUNALES DE JUSTICIA COMO GARANTÍA PROCESAL; OPORTUNIDADES Y RETOS DE LA DIRECTIVA 2010/64/UE

Se informa a todos los estudiantes de que el próximo 7 de junio tendrá lugar la IV JORNADA sobre ISP, organizada por el grupo MIRAS, dedicada esta vez al ámbito judicial.

Para más información, podéis consultar el programa pinchando aquí

INSTITUTO CERVANTES DE TÁNGER

El Instituto Cervantes de Tánger (Marruecos), presenta un Curso intensivo de árabe marroquí (nivel A1.1) y un taller de Interpretación y Traducción. Para más información pincha aquí

FECHAS DE CONVOCATORIA DEL TFM - DICIEMBRE 2013

Se informa a todos los estudiantes que las fechas de la convocatoria de diciembre 2013, son:

* Preinscripción para defensa: Hasta el 2 de diciembre (14h) IMPRESO ESPECÍFICO

* Entrega/depósito de trabajos: Hasta el 9 de diciembre (14h)

* Defensas: 19 y 20 de diciembre

FECHAS DE CONVOCATORIA DEL TFM - SEPTIEMBRE 2013

Se informa a todos los estudiantes que las fechas de la convocatoria de Septiembre 2013, son:

* Preinscripción para defensa: Hasta el 6 de septiembre (14h) IMPRESO ESPECÍFICO

* Entrega/depósito de trabajos: Hasta el 13 de septiembre (14h)

* Defensas: 26 y 27 de septiembre

CONMEMORACIÓN DEL MILENIO

Se informa a todos los estudiantes que durante el próximo mes de mayo, tendrán lugar las siguientes actividades con reconocimiento de créditos para el Seminario Permanente:

* Conferencia: “Ideología, militancias y conveniencias políticas en la traducción periodística: el caso del árabe-español” - Día 16 de mayo a las 13:00 en la Facultad de Traducción e Interpretación.- Ignacio Gutiérrez de Terán (Universidad Autónoma de Madrid). Reconocimiento de 0,25 ECTS para el Seminario Permanente.

* Conferencia: “Orientalismo y traducción: el gran malentendido” - Día 22 de mayo a las 18:00 en la Facultad de Traducción e Interpretación.- Mourad Zarrouk (Escuela de Traducción Rey Fahd - Tánger). Reconocimiento de 0,25 ECTS para el Seminario Permanente.

* Mesa Redonda: La traducción periodística en el binomio español/árabe: estado actual y perspectivas de futuro - Día 16 de mayo a las 18:00 en la Facultad de Traducción e Interpretación. Ponentes: Abdelouahab El Imrani (Director del Departamento español/francés de la Escuela Superior de Traducción Rey Fahd - Tánger), El Houssine Majdoubi (Profesor visitante en la Escuela Superior de Traducción Rey Fahd -Tánger), Mourad Zarrouk (Escuela de Traducción Rey Fahd - Tánger), Akran Jalad Thanoon (Profesor de la Universidad de Granada). Moderador: Ignacio Gutiérrez de Terán (Universidad Autónoma de Madrid). Reconocimiento de 0,75 ECTS para el Seminario Permanente.

EL PAPEL DE LA NOVELA UNIVERSAL EN LA CONCRETIZACIÓN DE LOS VALORES DEL DIÁLOGO DE CULTURAS: LAS NOVELAS DE PAULO COELHO COMO MODELO

Se informa a todos los estudiantes que el próximo 23 de abril tendrá lugar en el aula 2 de la FTI, la conferencia sobre “el papel de la novela universal en la concretización de los valores del diálogo de culturas: las novelas de Paulo Coelho como modelo”, a cargo del Dr. Mohamed Bakadi, profesor de literatura comparada en el Centre Universitaire de Tamanghasset (Argelia), a las 13h . (Lengua: árabe (habrá interpretación simultánea al español).)

RECORDATORIO SEMINARIO PERMANENTE

Se recuerda a todos los estudiantes que el próximo lunes, día 15 de abril a las 13:00 tendrá lugar en el Salón de Grados del edificio de Buensuceso, la conferencia a cargo de Mariela FernándezSánchez sobre un eslabón clave en la historia política y militar. Una perspectiva traductológica.

NUEVA LISTA DE TFM's

Se informa a todos los estudiantes que se ha publicado la nueva lista de Trabajos Fin de Máster en la pestaña “Trabajo Fin de Máster” con las modificaciones pertinentes.

EL OJO DE POLISEMO

Encuentro anual de profesionales de la traducción literaria, de la edición, de profesores y estudiantes de Traducción eInterpretación y otros interesados, rotatorio entre las Universidades españolas. Para más información: http://polisemo2013.blogspot.com.es/.

THEORY AND PRACTICE: NEW CONVERGENCES

Call for papers: Queens Research Group in Translation and Cultural Encounter Postgraduate conference: THEORY AND PRACTICE: NEW CONVERGENCES Queens University, Belfast, Northern Ireland

Translation and Interpreting Studies at Queens University Belfast announces a postgraduate conference to be held in Belfast on 31 October and 1 November 2013. The conference will include workshops on specific translation practices, round tables, group and flash presentations, poster presentations and panel sessions.

The organizing committee therefore invites proposals for one-hour workshops, one-hour round tables/group presentations, ten-minute flash presentations, poster presentations and twenty-minute papers. The language of the conference will be English. Proposals for papers to be delivered in British or Irish Sign Language will be welcomed, and the conference organisers will provide interpreters wherever possible.

We anticipate that the conference will address all or some of the following themes: Creativity and its constraints Practitioner subjectivities Practice: Contingency and Specificity Recording practice Practitioner ethics The future of Translation Studies Translation and the Digital Humanities

This list is merely indicative and we will be pleased to receive proposals on other related topics. Please send your proposal (maximum 250 words) to Sarah Buchanan at sbuchanan03@qub.ac.uk [1], by 5th April 2013. A committee will review all proposals and acceptance confirmed by 26th April.

The conference itself will be free (to include tea/coffee, lunches and receptions) although participants are expected to make their own arrangements for travel and accommodation. More details available from organisers.

Professor Susan Bassnett (Translation Studies, University of Warwick ) and Dr Paul Spence (Department of the Digital Humanities, Kings College, (London) will be plenary speakers. Selected contributions will be published.

For more information, please contact David Johnston at D.Johnston@qub.ac.uk

LISTA DEFINITIVA DE LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN Y DIRECTORES DE LOS TFM.- CURSO 2012-13

Se informa a todos los estudiantes que pueden consultar la lista definitiva de asignación de directores y líneas de investigación en ésta página web en la sección de “Investigación”- “Trabajo Fin de Máster”.

MESA REDONDA SOBRE EL TRABAJO FIN DE MÁSTER

Se recuerda a todos los estudiantes que el próximo martes 19 de marzo a las 12:00 tendrá lugar en el Salón de Grados, la mesa redonda sobre el Trabajo Fin de Máster a cargo de los doctores D. José Antonio Sabio Pinilla y Dª Pamela Faber.

LISTA PROVISIONAL DE LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN Y DIRECTORES DE LOS TFM.- CURSO 2012-13

Se informa a todos los estudiantes que pueden consultar la lista provisional de asignación de directores y líneas de investigación en ésta página web en la sección de “Investigación”- “Trabajo Fin de Máster”.

MÓDULO DE SUBTITULACIÓN (Y DOBLAJE) - MATERIAL

Se recuerda a los estudiantes que las clases del módulo SUBTITULACIÓN (y doblaje) impartidas por el Dr. Jorge Diaz Cintas comenzarán el próximo miércoles día 13 de marzo a las 09:00.

Para dicho módulo es necesario el material de trabajo que podéis descargar aquí .

LENGUA ÁRABE, LENGUA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

El Departamento, con motivo de la conmemoración del Milenio del Reino de Granada, ha organizado una serie de eventos que se desarrollarán durante los meses de marzo, abril y mayo. Podéis consultarlo aquí

CURSO DE ACTUALIZACIÓN JURÍDICA PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES DE APTIJ

Se informa a los estudiantes de que la asociación APTIJ oferta su VI Curso de Nociones básicas de derecho procesal penal para traductores e intérpretes. Tendrá lugar los próximos días 13 y 14 de abril en Madrid.

Podéis hacer la preinscripción DESDE AHORA HASTA EL 21 DE MARZO aquí .

CALENDARIO DE FECHAS IMPORTANTES

Se adjunta para información de los estudiantes, un calendario con las fechas más importantes de lo que resta de curso. 7 de marzo – Reunión informativa sobre TFMs para los estudiantes

7-12 de marzo (14h) – Entrega de los estudiantes de su SOLICITUD DE LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN (2 propuestas) para lo cual existe un IMPRESO ESPECÍFICO .

15 de marzo – Reunión de la Comisión para una primera asignación de directores.

18 de marzo – Publicación lista provisional de directores de los TFM.

22 de marzo – Publicación de la lista definitiva de directores de los TFM.

15 de mayo – Entrega a los tutores de las memorias del Seminario Permanente.

14 de junio (14h) – Preinscripción de los TFM para defensa para lo cual existe un IMPRESO ESPECÍFICO .

21 de junio (14h) – Entrega / Depósito de los TFM.

4 y 5 de julio – Defensa de los TFM.

PRESENTACIÓN GRUPO DE INVESTIGACIÓN LexiCon: “Lexicografía Contrastiva: Aplicaciones a la Traducción”

Se recuerda a los estudiantes que, el 5 de marzo a las 09:15 tendrá lugar la presentación del Grupo de Investigación LexiCon sobre “Lexicografía Contrastiva: Aplicaciones a la Traducción” a cargo de las doctoras Pamela Faber y Mª Isabel Tercedor.

IMPORTANTE: REUNIÓN INFORMATIVA 7/03/13

Se convoca a todos los estudiantes a una reunión informativa con el equipo de coordinación, que se celebrará el JUEVES 7/03/13, a las 13h, en el Salón de Grados. Se trata de una reunión FUNDAMENTAL para entender los trámites y plazos correspondientes a los Trabajos Fin de Máster.

ESCUELA DE VERANO DE DOCTORADO

ES La información sobre la Escuela de Verano de Doctorado ya está disponible: http://jornades.uab.cat/escola_doctorat/en Recordad que las universidades con convenio de doctorado tienen las mismas tarifas que nuestros alumnos.

EN Information about the Summer PhD School is now available: http://jornades.uab.cat/escola_doctorat/en Please remember that universities with a PhD agreement have the same fees as our students.

CAT La informació sobre l'Escola d'Estiu de Doctorat ja està disponible: http://jornades.uab.cat/escola_doctorat/ Recordeu que les universitats amb conveni de doctorat tenen les mateixes tarifes que els nostres alumnes.

SEMINARIO SOBRE SUBTITULACIÓN

Se informa a los estudiantes que las fechas definitivas para el Seminario sobre Subtitulación a cargo de Jorge Diaz Cintas, procedente del Imperial College London, serán los días 13 de marzo (miércoles) de 9 a 11h y de 16 a 19h y 14 de marzo (jueves) de 9 a 13h y de 16 a 19h.

CONFERENCIA SOBRE SUBTITULACIÓN (VI Jornadas de Orientacion Profesional en TeI de la FTI)

Se informa a los estudiantes que el martes 12 de marzo a las 20h, en el Salón de Grados tendrá lugar la Conferencia sobre “Salidas profesionales en el campo de la Traducción Audiovisual” a cargo de Jorge Diaz Cintas del Imperial College London.

PRESENTACIÓN GRUPO DE INVESTIGACIÓN LEXICON - (Lexicografía Contrastiva: Aplicaciones a la Traducción)

Se informa a los estudiantes que la presentación del grupo LexiCon, que fue prevista para el día 17 de diciembre y, posteriormente cancelada tendrá finalmente lugar el día 5 de marzo a las 9:15h en el Salón de Grados de Buensuceso, a cargo de las doctoras Pamela Faber y Mª Isabel Tercedor.

PRESENTACIÓN GRUPO DE INVESTIGACIÓN ECIS - EVALUACIÓN DE LA CALIDAD EN INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

Se recuerda a los estudiantes que el próximo 14 de febrero, a las 13:00 tendrá lugar en el Salón de Grados de Buensuceso, la presentación del grupo ECIS de interpretación sobre “Evaluación de la Calidad en Interpretación Simultánea”, por Macarena Pradas.

MESA REDONDA - “LA VIDA INVESTIGADORA DESPUÉS DEL MÁSTER”

Se informa a los estudiantes que el próximo viernes 15 de febrero, de 9:00 a 11:00, tendrá lugar en el Salón de Grados del edificio de Buensuceso una mesa redonda de mano de becarios de Investigación del Departamento de Traducción e Interpretación.

SEMINARIO PERMANENTE - “LA INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN”

Se recuerda a los estudiantes que dentro del Seminario Permanente se celebrará un Seminario sobre “La investigación en Interpretación” impartido por la Profesora Presentación Padilla. Este Seminarios se impartirá en la Sala de Grados entre los días 5/12 de Febrero y 5/6 de Marzo (11-14h).

CONVOCATORIA DE BECAS DE LA FUNDACIÓN “LA CAIXA”

La Fundación ”la Caixa” convoca 25 becas para cursar estudios oficiales de doctorado que culminen con la lectura de una tesis doctoral en una universidad española.

1.1 El programa de doctorado que se proponga tiene que disponer de la Mención hacia la Excelencia.

1.2. Los estudios tienen que empezar el curso 2013-2014 y, en concreto, antes del mes de febrero del año 2014.

1.3. La convocatoria contempla todas las áreas del conocimiento y está dirigida a todas aquellas personas que cumplan los requisitos para acceder al doctorado y que se matriculen por primera vez en estudios de este nivel.

1.4. Las becas tienen una duración inicial de un año y se podrán prorrogar por periodos iguales hasta una duración máxima de cuatro años.

1.5. Los candidatos que reciban una beca deberán hacer estancias en el extranjero por un tiempo total mínimo de 6 meses durante los tres primeros años del doctorado.

1.6. La convocatoria se abre el día de su publicación (28 de enero de 2013) y finaliza el día 16 de abril de 2013.

http://obrasocial.lacaixa.es/ambitos/becas/becasdeposgrado_es.html

MESA REDONDA SOBRE “LA TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO: VÍAS DE INVESTIGACIÓN”

Tendrá lugar el 24 de enero a las 13 horas en la Sala de Grados de la Facultad de Traducción e Interpretación, en el edificio de Buensuceso.

La mesa redonda se articulará en torno a las áreas predominantes y deficitarias en la investigación en traducción chino-español y a las líneas de investigación en traducción literaria, traducción audiovisual y traducción de referencias culturales.

Los participantes (por orden de intervención) son:

• Silvia Soler Gallego (investigadora): tratará la visión general de la investigación en TeI chino-español y la investigación en traducción audiovisual: Metodología en los Estudios Descriptivos de Traducción.

• Alicia Relinque Eleta (profesora de la UGR y traductora): hablará de la investigación en traducción literaria chino-español y de la situación profesional del traductor literario del chino.

• Zheng Quan Zhang (profesor UGR e investigador): tratará la investigación en la traducción de referencias culturales.

• Bu Shan (Sub-directora Instituto Confucio): hablará sobre la investigación en traducción literaria español-chino y sobre la didáctica de la TeI en China.

CICLO “QUALIS AVIS, TALIS CANTUS”

Tendrá lugar en la Fundación Francisco Ayala. Para más información, consulte este enlace.

MESA REDONDA: LA TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO: VÍAS DE INVESTIGACIÓN

Seminario Permanente del Máster en Traducción e Interpretación Fecha y hora: 24 de enero de 2013, de 13 a 15h. Salón de Grados.

SEMINARIO SOBRE EUGENE NIDA: “LA TRADUCCIÓN SEGÚN NIDA

El Seminario será impartido por su viuda, Mª Elena Fernández-Miranda (ex directora de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea).

Serán dos sesiones:

1ª Miércoles 16 (18h-20h), “Las ideas de Eugene Nida sobre la Traducción” 2ª Jueves 17 (18h-20h),”La Traducción de la Biblia”

Lugar: Sala de Grados, Facultad de Traducción e Interpretación, Edificio Buensuceso.

Valor en créditos: 2 ECTS

TRANSLATION-STUDIES] Translation Research Summer School (TRSS)2013

UK TRANSLATION RESEARCH SUMMER SCHOOL (TRSS)offers INTENSIVE RESEARCH TRAINING IN TRANSLATION AND INTERCULTURAL STUDIES for prospective as well as existing researchers in the field . It is a joint initiative of the Centre for Translation and Intercultural Studies at the UNIVERSITY OF Manchester, the Centre for Intercultural Studies at UNIVERSITY COLLEGE LONDON (UCL), and the Translation Studies Graduate Programme at the UNIVERSITY OF EDINBURGH. This year's session will be held at UCL, IN LONDON, FROM 17 TO 28 JUNE 2013.

FOR STUDENTS WHO ARE SPONSORED BY AN INSTITUTION THE 2013 SUMMER SCHOOL FEE IS £975, WHEREAS FOR SELF-FUNDED STUDENTS THE FEE IS £680. Please note that there are two APPLICATION DEADLINES: 25 JANUARY 2013 and 15 APRIL 2013. TRSS is offering financial assistance to enable students to attend: we have a separate deadline for receipt of TRSS FUNDING APPLICATIONS, which is 20 FEBRUARY 2013.

For more information, please visit our website or email trss2013@gmail.com

GENERAL INFORMATION: http://www.researchschool.org/

SYLLABUS: http://www.researchschool.org/index.php?module=content&task=view&id=21

APPLYING: http://www.researchschool.org/index.php?module=content&task=view&id=26

FUNDING: http://www.researchschool.org/index.php?module=content&task=view&id=52

CAMBIOS EN LA CONFERENCIA DE LA PROFESORA MARÍA MANUELA FERNÁNDEZ

Se ha cambiado el título a la conferencia por el de “Sobre un eslabón clave en la historia política y militar. Una perspectiva traductológica”. Además, se puede consultar la información sobre dicha conferencia en la sección “Información adicional sobre actividades” del apartado “Seminario permanente”.

DEFENSA DE LA TESIS DOCTORAL DE CORAL IVY HUNT

Acto de lectura y defensa de la tesis doctoral de Dª Coral Ivy Hunt Gómez titulada “La aplicación de las nuevas tecnologías a la formación de intérpretes en los tribunales de justicia mediante la utilización de material real” que tendrá lugar en el Salón de Grados de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, calle Buensuceso 11, el próximo 19 de diciembre de 2012 a las 12.00h.

CHARLA: “LA MAGIA DE LA TRADUCCIÓN INFANTIL Y JUVENIL”

Tendrá lugar el lunes 17 de diciembre a las 13h en el aula 14. La impartirán los traductores Daniel Cortés y Purificación Meseguer.

CONFERENCIA SOBRE CULTURA SEFARDÍ E INTERCULTURALIDAD Y CONCIERTO DE MÚSICA SEFARDÍ

“Cultura sefardí e interculturalidad: el caso de Bosnia”, por Nela Kovacevi´c Tendrá lugar el jueves 13 de diciembre, a las 19:30h, en el Palacio de la Madraza.

Concierto de música serfardí: Rania: *Rania (canto y clarinete), Rafael Álvarez (acordeón, guitarra, flautas), Álvaro Garrido (percusiones) Tendrá lugar el viernes 14 de diciembre a las 19:30h en el Palacio de la Madraza.

SUSPENSIÓN DE LA PRESENTACIÓN DE LEXICON HASTA NUEVO AVISO

La presentación del grupo LexiCon, inicialmente prevista para el 17 de diciembre, se suspende hasta nuevo aviso. Las fechas pendientes de la lista de actividades se van confirmando en el mismo archivo, así que se debe consultar regularmente.

CHARLA: “EL APASIONANTE MUNDO DE LA TRADUCCIÓN DE VIDEOJUEGOS”

Tendrá lugar el lunes 10 de diciembre a las 13h en el aula 14 y estará impartida por la traductora Virginia Paradés.

JORNADAS AEL 2012

Las jornadas AEL (APPLIED EUROPEAN LANGUAGES) tendrán lugar en el Salón de Grados de la FTI el día 14 de diciembre. Pinche aquí para descargar la programación.

PROGRAMA OFICIAL DE DOCTORADO LENGUAS, TEXTOS Y CONTEXTOS

Dentro de las actividades formativas del Programa de Doctorado “Lenguas , Textos y Contextos” se celebra un encuentro con investigadores premiados en el año 2011. Dentro de estos investigadores se encuentra Olivia de Miguel, premio nacional a la mejor traducción. El acto tendrá lugar en el Aula 15 de la FTI el 4 de diciembre a las 18 horas. Para más información, consulte el siguiente enlace.

EL GRUPO DE INVESTIGACIÓN GRETI (JUNTA DE ANDALUCÍA HUM-737) DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN ORGANIZA:

Taller práctivo de interpretación en ámbitos sanitarios (árabe-español inglés-español). Se celebrará en la F.T.I. de la Universidad de Granada los días 17 y 18 de diciembre de 2012. Para más información, pinche en este enlace.

CONFERENCIA: “FORMALIZACIÓN DE PATRONES DE COMPRTAMIENTO TEXTUAL PARA LA GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN ESPECIALIZADA MULTILINGÜE”

Será impartida por las profesoras Isabel García Izquierdo y Anabel Borja, de la Universidad Jaume I de Castellón y tendrá lugar el día 26 de noviembre a las 18h en el Salón de Grados.

IMPORTANTE: REUNIÓN INFORMATIVA 19/11/12

Se convoca a los estudiantes de la edición 2012/2013 que se han incorporado al Máster después del 16 de octubre o que no asistieron a la reunión que hubo ese día a una reunión informativa con el equipo de coordinación, que se celebrará el lunes 19 de noviembre, a las 13h, en el Salón de Grados. Se trata de la misma reunión reunión que se celebró el día 16 de octubre y es muy importante para el buen aprovechamiento del programa académico y para mantenerse al tanto de plazos y trámites esenciales para superar el programa.

CONFERENCIA 0,25 ECTS: “DE POÉSIE ET TRADUCTION: RENÉ DEPESTRE OU LA TENDRESSE D'UNE RAGE”

El día 20 de noviembre (13h - Salón de Grados), y como parte de la «Cita cultural francesa con Granada» de la la Maison de France, la profesora Joëlle Guatelli presentará una conferencia sobre poesía y traducción, titulada «De poésie et traduction: René Depestre ou la tendresse d’une rage». La conferencia se impartirá en francés. (Computará 0,25 ECTS para el Seminario Permanente.)

CONFERENCIA 0,25 ECTS: “RESEARCHING TRANSLATOR STATUS - A STEP-BY-STEP DESCRIPTION OF THE RESEARCH PROCESS”

El día 13 de noviembre, a las 13h en el Salón de Grados, la Dra. Helle V. Dam (Aarhus University, Dinamarca) presentará la conferencia titulada “Researching translator status - a step-by-step description of the research process”. (Esta conferencia computará 0,25 ECTS para el Seminario Permanente del Máster).

PLAZOS CONVOCATORIA TFM DICIEMBRE, 2012

Preinscripción: Hasta el 3 de diciembre de 2012, a las 14h (entrega en Secretaría del Departamento del impreso de preinscripción para defensa).

Depósito de TFM: hasta el 10 de diciembre a las 14h en la Secretaría del Departamento.

Defensa de los TFM: 19 y 20 de diciembre.

Pinche aquí para descargar el impreso de preinscripción.

II JORNADAS CIENCIA Y TRADUCCIÓN, “PUENTES INTERDISCIPLINARES Y TRANSMISIÓN DEL CONOCIMIENTO CIENTÍFICO”

Tendrán lugar en la Facultad de Filosofías y Letras de Córdoba en abril de 2013. Para más información pinche aquí.

4º CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Tendrá lugar en Málaga, del 13 al 15 de diciembre de 2012. Para más información: http://www.congresotraduccion2012.uma.es/index.html

IV COLOQUIO INTERNACIONAL LUCENTINO DE LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE

Tendrá lugar en la Universidad de Alicante los días 8, 9 y 10 de noviembre de 2012. Para más información: http://web.ua.es/es/lucentino/

IMPORTANTE: REUNIÓN INFORMATIVA 16/10/12

Se convoca a todos los estudiantes de la edición 2012/2013 del Máster en Traducción e Interpretación a una reunión informativa con el equipo de coordinación, que se celebrará el martes 16 de octubre, a las 11h, en el Salón de Grados. Se trata de una reunión muy importante para el buen aprovechamiento del programa académico y para mantenerse al tanto de plazos y trámites esenciales para superar el programa.

INAUGURACIÓN OFICIAL del Máster en Traducción e Interpretación (edición 2012/2013)

Miércoles 10 de octubre, a las 13h, en el Salón de Grados del Edificio Buensuceso 11.

El acto será presidido por la Sra Decana de la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) e incluirá la conferencia “EL LABERINTO DE LA INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN”, impartida por la Dra Catherine Way, profesora titular de la FTI.

[Nota: Esta conferencia computará 1ECTS para el Seminario Permanente del Máster.]

SE RECUERDA A LOS ESTUDIANTES MATRICULADOS QUE LAS CLASES COMIENZAN EL MARTES 9 DE OCTUBRE. (EL HORARIO SE ENCUENTRA EN LA SECCIÓN CORRESPONDIENTE DE ESTA WEB).

IAZ: CONVOCATORIA BECAS UNIVERSIDAD

El IAZ (Iberoamerika-Zentrum) lanza la convocatoria de cuatro becas para estudios de doctorado. En este enlace encontrará la información correspondiente.

ASSISTANT PROFESSOR OF SPANISH (SPECIALTY: INTERPRETING STUDIES) - UNIVERSITY OF LOUISVILLE

The Department of Classical and Modern Languages at the University of Louisville invites applications from a dedicated professional to teach courses in simultaneous and consecutive interpreting, sight translation, and language for special purposes (language pair: Spanish/English). This tenure-track position will begin fall 2013 at the assistant professor rank. Qualifications: A doctorate in interpreting studies or a closely related field, and native or near-native proficiency in Spanish and English (third language desirable). Teaching excellence and scholarly promise are essential. The successful candidate may also be asked to assume an administrative role as the department continues to develop a new graduate program in translation and interpreting. Our review of applications will begin on September 15 and will continue until the position has been filled.

Please apply online and upload your CV at the University of Louisville Human Resources website (http://www.louisville.edu/jobs). The job opening ID number on the UofL website is 28534. Then send a cover letter, a hard copy of your CV, evidence of teaching excellence, and an official graduate transcript to: Prof. Clare Sullivan, Chair, Spanish Interpreting Search, Department of Classical and Modern Languages, University of Louisville, Louisville, KY 40292. Please also have three letters of recommendation sent to Prof. Sullivan.

The University of Louisville is a nationally recognized research university located in the largest Metropolitan area of Kentucky. It is an Affirmative Action, Equal Opportunity, Americans with Disabilities Employer, committed to diversity. If you are an individual with a disability and need reasonable accommodations to participate in the hiring process, please contact the Employment Office at (502) 852-6538.

CONVOCATORIA BECAS FPU 2012

El ministerio ha cambiado los requisitos para los solicitantes de las becas FPU. Tras nuevas consultas con el Ministerio, finalmente NO debe acreditarse la finalización del máster antes del 10 de septiembre. Para obtener información sobre el procedimiento de obtención del certificado de doctorado y sobre otras cuestiones, puede consultar la web <http://investigacion.ugr.es/pages/rrhh/fpu> y el teléfono 958 243008.

SEMINARIO “METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN”

Puede descargar el Programa del Seminario “Metodología de la investigación en Interpretación” organizado por el Programa de Doctorado “Lenguas, textos y contextos” aquí. El contenido no solo está orientado a la ejecución de una tesis doctoral, sino también a la ejecución del Trabajo fin de Máster.

DEFENSAS TRABAJOS FIN DE MÁSTER - JULIO 2012

Puede consultar el archivo definitivo con la organización y horarios de las sesiones de defensa de Trabajos Fin de Máster correspondientes a la convocatoria de junio/julio de 2012 aquí .

CALIFICACIONES SEMINARIO PERMANENTE JUNIO 2012

Puede consultar las calificaciones del seminario permanente en el siguiente enlace

BECAS FPU Y PLAZOS

Nos comunican desde el Vicerrectorado de Política Científica e Investigación que realizada la correspondiente consulta al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, se hace necesario aclarar que:

Los alumnos matriculados en un Máster durante el curso 2011/12 que soliciten una beca FPU, deben poder acreditar a fecha de 10 de septiembre la finalización de sus estudios de Máster.

Por tanto, con el fin de que esto pueda ser una realidad, os recordamos la importancia de que los alumnos interesados tengan finalizadas todas las asignaturas del plan de estudios en la convocatoria de junio y que defiendan su trabajo Fin de Máster también en esta convocatoria, en todo caso, antes del 31 de julio de 2012.

BASE DE DATOS DE TFM

Puede consultar la base de datos de TFM en el siguiente enlace

RECTIFICACIÓN CONVOCATORIA FPU

En relación con la convocatoria FPU 2012 del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, este Vicerrectorado ha recibido la siguiente información de la Conferencia de Rectores de Universidades Españolas (CRUE):

El Ministerio de Educación ha informado que se va a subsanar la convocatoria del ejercicio 2012, que será rectificada y publicada esta misma semana. La rectificación va en el sentido de que los estudiantes que están realizando el máster durante el año 2011/2012, puedan optar a la convocatoria de becas del ejercicio 2012 recientemente publicada.

Para más información de la convocatoria visite la página web del Vicerrectorado de Política Científica e Investigación:

http://investigacion.ugr.es/pages/convocatorias/index/*/consulta/1537

PLAZOS CONVOCATORIA TFM SEPTIEMBRE, 2012

  • Preinscripción: del 3 al 7 de septiembre hasta las 14h (entrega en Secretaría del Departamento del impreso de preinscripción para defensa)
  • Depósito de TFM: hasta el 17 de septiembre
  • Defensa de los TFM: 27 y 28 de septiembre

LISTAS DEFINITIVAS TFM, 2012

Para consultar las listas definitivas, consulte este enlace.

RECORDATORIO DE ACTIVIDADES Y PLAZOS PARA LA TERCERA FASE DEL MÁSTER EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN – EDICIÓN 2011/2012:

TRABAJO FIN DE MÁSTER

1. Requisitos para la presentación y defensa del Trabajo Fin de Máster:

  • Haber aprobado todos los cursos obligatorios y de especialización del Máster, así como la memoria del Seminario Permanente (entrega hasta el 15 DE MAYO DE 2012 para la convocatoria de junio).
  • Presentar dos propuestas de línea de investigación y director en la Secretaría del Departamento de Traducción e Interpretación. Para ello es necesario rellenar el impreso de solicitud específico . La fecha límite para la entrega del impreso es el 2 DE MARZO DE 2012 para todas las convocatorias del curso 2011/2012.

2. Plazos (convocatoria de junio de 2012)

  • La fecha límite para la entrega del impreso de solicitud de líneas de investigación y de directores es el 2 DE MARZO DE 2012.
  • Las listas provisionales de asignación de directores para el Trabajo se publicarán el 9 DE MARZO. La lista definitiva se publicará el 14 DE MARZO.
  • Los Trabajos se preinscribirán para su defensa antes del 11 DE JUNIO. Para ello los estudiantes deben rellenar y entregar en la Secretaría del Dpto el impreso específico.
  • El plazo para entregar los Trabajos con el visto bueno de los directores finalizará el 18 DE JUNIO.
  • Las defensas previsiblemente tendrán lugar los días 5 Y 6 DE JULIO, aunque la organización definitiva dependerá del número de trabajos confirmados a finales de junio.

3. Convocatoria de septiembre 2012

  • Los plazos se anunciarán más adelante.

Nota: Para más información sobre directrices y normas aplicables al trabajo, se aconseja consultar la sección correspondiente de esta página web.