Plan de Estudios

La creación, gestión y diseño de esta página web se ha llevado a cabo mediante la tecnología uniweb, desarrollada por intelligenia.

Web - Ingeniería y Diseño - intelligenia

Información general

Curso Académico2013/2014
Rama de conocimientoARTES Y HUMANIDADES
Código del ministerio4312242
Créditos (ECTS)60
CódigoM21/56/1

Coordinación

  • Nombre: PRESENTACIÓN PADILLA BENÍTEZ
    E-mail: ppadilla@ugr.es
    Dpto./Instit.: TRADUCCION E INTERPRETACION
    Facultad: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Más información

http://masteres.ugr.es/masterentraduccion

Preinscripción y plazos

Distrito Único Andaluz

Matrícula

  • 1. Aquellos alumnos nuevos que han sido admitidos a través del sistema de preinscripción deben realizar la matrícula via online: Matrícula On-line
  • 2. Aquellos alumnos que deseen renovar su matrícula deben obtener la hoja de matrícula: Descargar Hoja de matrícula presencial
  • 3. En caso de error deben dirigirse de manera presencial a la Escuela Internacional de Posgrado: C/ Paz, 18. O bien, a través de nuestro contacto web: Escuela Internacional de Posgrado

Contenido

Módulos Créditos obligatorios Créditos ofertados
MÓDULO INTRODUCTORIO OBLIGATORIO 24 24
MÓDULO I: PROCESOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN 0 20
MÓDULO II: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA, TÉCNICA Y MULTIMEDIA 0 16
MÓDULO III: INTERPRETACIÓN 0 24
MÓDULO IV: TRADUCCIÓN LITERARIA Y ESTUDIOS CULTURALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 0 20
MÓDULO V: DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN 0 12
MÓDULO VI: TRADUCCIÓN JURÍDICA, JURADA Y COMERCIAL 0 20
MÓDULO VII: TRABAJO FIN DE MÁSTER / INVESTIGACIÓN TUTELADA 12 12
TOTAL DE CRÉDITOS NECESARIOS PARA SUPERAR EL MÁSTER 60

MÓDULO INTRODUCTORIO OBLIGATORIO

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(2) INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO CIENTÍFICO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN / INTRODUCTION TO SCIENTIFIC STUDY IN TRANSLATION AND INTERPRETING (OBLIGATORIO) 6
(49) SEMINARIO PERMANENTE / LECTURE AND SEMINAR SERIES (OBLIGATORIO) 12
(1) TEORÍAS CONTEMPORÁNEAS DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN / CONTEMPORARY THEORIES OF TRANSLATION AND INTERPRETING (OBLIGATORIO) 6

MÓDULO I: PROCESOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(35) DIDÁCTICA DE LA INTERPRETACIÓN / INTERPRETER TRAINING 4
(16) DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN / TRANSLATOR TRAINING 4
(4) EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN / THE INTERPRETING PROCESS 4
(5) FUNDAMENTOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN / COGNITIVE FOUNDATIONS OF TRANSLATION AND INTERPRETING 4
(3) TRADUCTOLOGÍA COGNITIVA / COGNITIVE TRANSLATOLOGY 4

MÓDULO II: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA, TÉCNICA Y MULTIMEDIA

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(16) DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN / TRANSLATOR TRAINING 4
(15) TEXTO Y DISCURSO / TEXT AND DISCOURSE 4
(12) TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL (DOBLAJE, SUBTITULADO, AUTODESCRIPCIÓN) / AUDIOVISUAL TRANSLATION (DUBBING, SUBTITLING, AUDIO DESCRIPTION) 4
(10) TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA / SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION 4

MÓDULO III: INTERPRETACIÓN

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(35) DIDÁCTICA DE LA INTERPRETACIÓN / INTERPRETER TRAINING 4
(4) EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN / THE INTERPRETING PROCESS 4
(5) FUNDAMENTOS COGNITIVOS DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN / COGNITIVE FOUNDATIONS OF TRANSLATION AND INTERPRETING 4
(21) INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS: ESTUDIOS FUNCIONALES, DESCRIPTIVOS Y DE CALIDAD / CONFERENCE INTERPRETING: FUNCTIONAL, DESCRIPTIVE AND QUALITY STUDIES 4
(22) INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS / PUBLIC SERVICE INTERPRETING 4
(15) TEXTO Y DISCURSO / TEXT AND DISCOURSE 4

MÓDULO IV: TRADUCCIÓN LITERARIA Y ESTUDIOS CULTURALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(16) DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN / TRANSLATOR TRAINING 4
(15) TEXTO Y DISCURSO / TEXT AND DISCOURSE 4
(12) TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL (DOBLAJE, SUBTITULADO, AUTODESCRIPCIÓN) / AUDIOVISUAL TRANSLATION (DUBBING, SUBTITLING, AUDIO DESCRIPTION) 4
(27) TRADUCCIÓN E IDEOLOGÍA / TRANSLATION AND IDEOLOGY 4
(26) TRADUCCIÓN LITERARIA / LITERARY TRANSLATION 4

MÓDULO V: DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y DE LA INTERPRETACIÓN

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(35) DIDÁCTICA DE LA INTERPRETACIÓN / INTERPRETER TRAINING 4
(16) DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN / TRANSLATOR TRAINING 4
(3) TRADUCTOLOGÍA COGNITIVA / COGNITIVE TRANSLATOLOGY 4

MÓDULO VI: TRADUCCIÓN JURÍDICA, JURADA Y COMERCIAL

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(16) DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN / TRANSLATOR TRAINING 4
(22) INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS / PUBLIC SERVICE INTERPRETING 4
(15) TEXTO Y DISCURSO / TEXT AND DISCOURSE 4
(39) TRADUCCIÓN JURÍDICA, JURADA Y COMERCIAL: ESTUDIOS FUNCIONALES, DESCRIPTIVOS Y DE CALIDAD / LEGAL, SWORN AND COMMERCIAL TRANSLATION: FUNCTIONAL, DESCRIPTIVE AND QUALITY STUDIES 4
(40) TRADUCCIÓN JURÍDICA, JURADA Y COMERCIAL: TIPOLOGÍAS TEXTUALES / LEGAL, SWORN AND COMMERCIAL TRANSLATION: TEXT TYPES 4

MÓDULO VII: TRABAJO FIN DE MÁSTER / INVESTIGACIÓN TUTELADA

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(57) TRABAJO FIN DE MÁSTER / MASTER'S DISSERTATION (OBLIGATORIO) 12 CARLUCCI , LAURA (Cr: 0)

(*)Nota: Los Profesores remarcados son los responsables de la Confección de las Actas de los Cursos.