Acceso y admisión

Existen diferentes requisitos de acceso (relacionados con la titulación o experiencia previas y los conocimientos lingüísticos) según la especialidad que desee cursar el estudiante.

El resumen de los mismos se puede consultar en la siguiente tabla:

Resumen requisitos de acceso (titulación, conocimientos lingüísticos, experiencia previa) por especialidad/itinerario
Especialidad Titulación de acceso Español Lengua B Lengua C
Traducción Jurídica Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación
O
Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión
Académica
Lengua A curricular
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español
Alemán, francés o inglés
Lengua A o B en estudios de Traducción
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B
Alemán, francés o inglés
Lengua A, B o C en estudios de Traducción
O
B2 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B o C
Traducción Audiovisual y AccesibilidadGrado o licenciatura en Traducción e Interpretación
O
Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión Académica
Lengua A curricular
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español
Inglés
Lengua A o B en estudios de Traducción
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B
No es necesaria una Lengua C en esta especialidad
Traducción Especializada con Tecnologías de la Traducción Grado o licenciatura en Traducción e Interpretación
O
Amplia experiencia profesional en traducción informada favorablemente por la Comisión Académica
Lengua A curricular
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español
Alemán, francés o inglés
Lengua A o B en estudios de Traducción
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua B
Inglés (para estudiantes con Lengua B alemán o francés)

Lengua A, B o C en estudios de Traducción
O
B2 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua C

Para los estudiantes de Lengua B inglés no es necesaria una Lengua C en esta especialidad.
Traducción árabe/español Título de Grado o Licenciatura en cualquier disciplinaLengua A curricular
O
C1 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción hacia el español
Árabe
Lengua A curricular
O
Lengua B en estudios de Traducción
O
B2 acreditado
O
Amplia experiencia profesional en traducción como lengua A o B
No es necesaria una Lengua C en esta especialidad.
Traducción Profesional Título de Grado o Licenciatura en cualquier disciplina Lengua A curricular
O
C1 acreditado
Alemán, francés o inglés
Lengua A curricular
O
C1 acreditado
Alemán, árabe, francés o inglés
Lengua A curricular
O
B2 acreditado

Lengua B: primera lengua extranjera.

Lengua C: segunda lengua extranjera.

Las acreditaciones de nivel lingüístico deben ser oficiales. Se recomienda consultar la página web http://internacional.ugr.es/pages/promocion_ling/tablasdecertificadosaceptadosporlaugr_5122011 para conocer cuáles son los certificados de acreditación aceptados por la UGR.